-
Par Missmile le 10 Août 2013 à 20:26
Eh oui, je me remet à la traduction et je commence fort avec ce groupe mythique qu'est Queen!
Is this the real life ?/Est-ce la vraie vie?
Is this just fantasy ?/Ou est-ce juste un fantasme?
Caught in a landslide/Pris dans un éboulement (une avalanche?)
No escape from reality/On ne peut pas s'échapper de la réalitée
Open your eyes/ Ouvre tes yeux
Look up to the skies and see/Lèves les au ciel et vois
I'm just a poor boy, I need no sympathy/Je suis juste un pauvre garçon, je n'ai pas besoin de (votre) sympathie
Because I'm easy come, easy go/ Car je vais comme je viens
A little high, little low/ Un peu plus haut un peu plus bas
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, to me/ De toute façon le vent souffle, et cela m'importe peu
Mama, just killed a man/ Maman, j'ai juste tué un homme
Put a gun against his head/ Mit une arme contre sa tempe
Pulled my trigger, now he's dead/Appuyé sur la détente, à présent il est mort
Mama, life had just begun/ Maman, la vie vient juste de commencer
But now I've gone and thrown it all away/ Mais je suis perdu et j'ai tout jeté
Mama, ooo/ Maman
Didn't mean to make you cry/ Ce n'était pas pour te faire pleurer
If I'm not back again this time tomorrow/ Mais si cette fois je ne suis pas de retour demain
Carry on, carry on, as if nothing really matters/ Continue, continue, comme si rien ne t'importait
Too late, my time has come/ Trop tard, mon temps est venu
Sends shivers down my spine/ Je suis parcouru de frissons
Body's aching all the time/ J'ai mal partout et sans cesse
Goodbye everybody - I've got to go/ Au revoir tout le monde, je dois y aller
Gotta leave you all behind and face the truth/ Je dois tous vous laisser derrière moi et faire face à la vérité
Mama, ooo - (anyway the wind blows)/ Maman (de toute façon le vent souffle)
I don't want to die/ Je ne veux pas mourir
I sometimes wish I'd never been born at all/ Parfois, je souhaite ne jamais être né
I see a little silhouette of a man/ Je distingue une petite silhouette d'homme
Scaramouch, scaramouch will you do the fandango/ Scaramouch, Scaramouch, feras tu le fandango?
Thunderbolt and lightning - very very frightening me/ Les coups de foudres* et les éclairs me terrorisent
Gallileo, Gallileo,
Gallileo, Gallileo,
Gallileo Figaro - magnifico
But I'm just a poor boy and nobody loves me/ Mais je suis juste un pauvre garçon que personne n'aime
He's just a poor boy from a poor family/ C'est juste un pauvre garçon, qui vient d'une pauvre famille
Spare him his life from this monstrosity/Epargnez le, lui et sa vie , de cette monstrosité
Easy come easy go - will you let me go/ Vite venu, vite parti - Me laisserez vous partir?
Bismillah! No - we will not let you go - let him go/Non, nous ne te laisserons pas partir-laissez le partir
Bismillah! We will not let you go - let him go/Non, nous ne te laisserons pas partir-Laissez le partir
Bismillah! We will not let you go - let me go//Non, nous ne te laisserons pas partir-Laissez moi partir
Will not let you go - let me go (never)/Ne te laisserons pas partir-Laisser moi partir (Jamais x5)
Never let you go - let me go/Jamais te laissez partir- Laissez moi partir
Never let me go - ooo/Jamais me laisser partir
No, no, no, no, no, no, no -/Non, Non, Non,Non,Non,Non,Non
Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go/ Mama mia mama mia laissez moi partir
Beelzebub has a devil put aside for me/Bélhzébut avait un démon de côté pour moi**
For me/Pour moi
For me/Pour moi
So you think you can stone me and spit in my eye/ Alors tu penses que tu peux me jeter des pierres et me cracher dans l'oeil?**
So you think you can love me and leave me to die/ Alors tu penses que tu peux m'aimer et partir pour mourir?
Oh baby - can't do this to me baby/ Chérie, tu ne peux pas me faire ça à moi chérie
Just gotta get out - just gotta get right outta here/Je dois juste sortir- Je dois juste partir d'ici maintenant
Ooh yeah, ooh yeah
Nothing really matters/Rien n'est vraiment important
Anyone can see/Tout le monde le voit
Nothing really matters - nothing really matters to me/ Rien n'est vraiment important- rien n'est vraiment important pour moi
Anyway the wind blows.../ De tout façon, le vent souffle...
*Ce sont les vrais coup de foudre, au sens propr
**Traduction Littéraire, je n'ai pas pu faire mieux!
J'éspère que cela vous aura plu!!!
Missmile
2 commentaires -
Par Missmile le 19 Décembre 2012 à 15:27This is the end/ C'est la fin
Hold your breath and count to ten/Retiens ta respiration et compte jusqu'a dixFeel the earth move and then/Sens la terre bouger et
Hear my heart burst again/Ecoute mon coeur battre encore
For this is the end/Pour ça c'est la fin
I've drowned and dreamed this moment/J'ai dessiné et rêvé ce moment
So overdue, I owe them/ Si en retard, je leur dois
Swept away, I'm stolen/Emportée ailleurs, je suis volée
Let the sky fall, when it crumbles/Laisse le ciel tomber, quand il s'écroulera
We will stand tall/On se tiendra grands
Face it all together/On y feras face ensemble
(Refrain)
Let the sky fall, when it crumbles/Laisse le ciel tomber, quand il s'écroulera
We will stand tall/On se tiendra grands
Face it all together/On y feras face ensemble
At skyfall/Quand le ciel s'écrouleras
Skyfall is where we start/La chute du ciel est là où nous avons commencé
A thousand miles and poles apart/A mille miles avec les poles à part
When worlds collide, and days are dark/Quand les mondes entrent en collisions, et les jours sont sombres
You may have my number, you can take my name/Tu as peut être mon numéro, tu peux prendre mon nom
But you'll never have my heart/Mais tu n'auras jamais mon coeur
(Refrain)
Where you go I go/Où tu vas je vais
What you see I see/Tout ce que tu vois, je le vois aussi
I know I'll never be me, without the security/Je sais que je ne serais jamais moi, sans la sécurité
Are your loving arms/ De tes bras aimants
Keeping me from harm/Qui me protège du mal
Put your hand in my hand/ Tenons nous par la main
And we'll stand/Et nous resterons
(Refrain) Voilà, j'ai testé une nouvelle présentation, dites moi si vous préfériez avant!!Have a good day!!
Missmile
7 commentaires -
Par Missmile le 28 Novembre 2012 à 13:57
Bonjour à tous
Suite à un problème technique, je n'ai pas internet chez moi alors je propose cette traduction, recopiée par ma meilleure amie Elodie!
Alors voici la traduction de "Hallelujah" de Kate Voegele. C'est pour ça que j'ai mis les verbes au féminins. C'est ma version préférée mais il y a aussi Rujus Wainright, Bon Jovi...
Traduction de "Hallelujah" de Kate Voegele
Well I've heard there was a secret chord
David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music,do you?
Well it goes like this:
The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah,Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Well your faith was stong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne, she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Oh baby I have been here before
I've seen this room and I've walked this floor
You know I used to live alone before I knew you
And I've seen your flag on the marble arch
And love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Well there was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show that to me do you
And remember when I moved in you
The holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Well maybe there is a God above
But all I've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
And it's not a cry you that hear at night
It's not somebody who's seen the lie
It's a cold and it's a broken Hallelujah
J'ai entendu qu'il y avait un accord secret
Que David a joué et qui a plu au Seigneur
Mais tu ne t'intéresse pas vraiment à la musique,n'est-ce pas?
Alors, cela va comme ça:
Le quatrième, le cinquième, le mineur tombe, le majeur monte
Le roi perplexe qui a composé l'Alléluia
Alléluia, Alléluia, Alléluia, Alléluia
Ta foi était forte mais tu avait besoin d'une preuve
Tu l'as vu se baigner sur le toit (?)
Sa beauté et le clair de Lune t'on boulversé
Elle t'a attaché à une chaise de cuisine
Elle a brisé ton trône, elle a coupé tes cheveux
Et de tes lèvre elle a dessiné l'Alléluia
Alléluia X4
Oh chéri, j'ai déjà été ici
J'ai déjà vu cette salle et j'ai déja foulé ce sol
Tu sais que je vivais seule avant de te connaître
Et j'ai vu ton drapeau sur l'arche de marbre
Mais l'amour n'est pas une marche de victoire
C'est un Alléluia froid et brisé
Alléluia X4
Il y avait une époque où tu me laissais savoir
Ce qui ce passais en dessous
Mais maintenant, tu ne me le montre plus
Et souviens toi quand je bougeais en toi
Le Saint Esprit bougeait aussi
Et à chaque souffle nous avons dessiné l'Alléluia
Alléluia X4
Oh peut être qu'il y a un Dieu au dessus
Mais tout ce que j'ai appris de l'amour
Etait comment abattre quelqu'un qui t'avais attiré (?)
Ce ne sont pas des pleurs que entends la nuit
Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière
C'est un Alléluia froid et brisé
Alléluia X10
http://www.youtube.com/watch?v=sDJgxE-0PZI
Cette chanson parle de la religion, David étant un roi hébreux qui a vaincu Goliath dans la Bible, je crois.
Alors certaine phrase ne veulent rien dire mais c'est la seule traduction possible: je n'en ai pas trouver d'autre.
Cette traduction est pour celle qui écrit cet article: Elodie! Merci beaucoup pour ce que tu fait pour moi, et tu sais ce que ça veut dire.
So long
Missmile.
votre commentaire -
Par Missmile le 6 Novembre 2012 à 19:47
Alors c'est parti pour une deuxième traduction, sur une chanson que tout le monde a au moins fredonné une fois dans sa vie: Lemon Tree ( www.youtube.com/watch?v=phEnpdDusss )
Pour la petite anecdote, la chanson vient du fait que la petite amie du chanteur a perdu la vie dans un accident de voiture en percutant un citronnier (lemon tree)aaa. La pauvre...
Paroles:
I'm sitting here in a boring room
It's just another rainy Sunday afternoon
I'm waisting my time
I've got nothing to do
I'm hanging around
I'm waiting for you
But nothing ever happens and i wonder
I'm driving around in my car
I'm driving too fast
I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely
I'm waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
[Refrain]
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just another lemon tree
I'm turning my head up and down
I turning turning turning turning turning around
And all that I can see is just another lemon tree
I'm sitting here
I miss the power
I'd like to go out, taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired
Put myself into bed
Where nothing ever happens and I wonder
Isolation is not good for me
Isolation but I don't want to seat on a lemon tree
I'm stepping around in a desert of joy
Baby anyhow I'll get another toy
And everything will happens and you'll wonder
[refain]
Traduction
Je suis assis dans cette pièce où je m'ennuie ferme
C'est juste un autre dimanche après midi pluvieux
Je perds mon temps
Je n'ai rien à faire
Je traîne un peu partout
Je n'attends que toi
Mais rien n'ai jamais arrivé et je me demande
[Refrain]
Je me demande comment
Je me demande pourquoi
Hier tu m'as parlé du ciel si bleu
Et tout ce que je pouvais voir n'était juste qu'un citronnier jaune
J'ai beau regarder et tourner la tête de haut et bas
Et j'ai beau tourner tourner tourner tourner tourner la tête partout
Tout ce que je pouvais voir n'était qu'un Citronnier jaune
Je suis assis
Je n'ai plus la force
J'aimerais sortir, au moins prendre une douche
Mais il y a un épais brouillard dans ma tête
Je suis si fatigué
Je devrais aller dormir
Là où rien ne se passe et je me demande
L'isolation (ou être isolé) n'est pas bonne pour moi
L'isolation (ou être isolé) mais je ne veux pas m'asseoir sur un citronnier
Je marche dans un désert de joie
Chérie, d'une manière ou d'une autre, je trouverais un autre jouet
Et tout pourra arriver et tu te demandra
[Refrain]
Voilà! J'espère qu'elle vous a plue et c'est vrai que sans l'explication la chanson est un peu abstraite!
J'ai essayer de traduire du mieux que j'ai pu, à vous de juger!!
Et n'oubliez pas vous pouvez m'envoyer des suggestions / And you can suggest song to translate.
Si je ne reçois aucune suggestions, je traduirais sans doute Skyfall, d'Adele, la bande originale du dernier James Bond du même nom (ce film est génial, sérieux!!!!!!!^^).
See you later
Missmile
votre commentaire -
Par Missmile le 27 Octobre 2012 à 21:09
Bon bah en fait si j'ai parlé dans le vide. Tant pis j'ai l'habitude^^
Stronger (Kelly Clarkson) ( http://www.youtube.com/watch?v=Xn676-fLq7I )
You know the bed feels warmer
Sleeping here alone
You know i dream in colors
And do the thing i want
You think you've got the best of me
Think you had the last laught
Bet you think that everything good is gone
Think you left me broken down
Think that i'd coming back
Baby you don't know me
Cause you devil (ou dead wrong)
(Refrain)
What doesn't kill you makes you stronger
Stand a little taller
Doesn't mean I'm lonely when i'm alone
What doesn't kill you makes you stronger
Put that thing on lighter
Doesn't mean I'm over cause you're gone
What doesn't kill you makes you stronger, stronger
Just me, myself and I
What doesn't kill you makes you stronger
Stand a little taller
Doesn't mean I'm lonely when I'm alone
You heard that I was starting over with someone new
But told you I was moving on over you
You didn't think that I'd come back
I'd come back swinging
You try to break me
[Refrain]
Thanks to you I got a new thing started
Thank to you i'm not a broken hearted
Thanks to you I'm finnally thinking aboiut me
You know in the end the day to left was just my begining
In the end...
[Refrain]
Traduction( désolée je n'ai pas réussi a la mettre en face du texte)
Tu sais le lit reste chaud
J'y dors toute seule
Tu sais je rêve en couleur
Et je fais ce que je veux
Tu penses que tu as pris le meilleur de moi
Tu penses que tu as eu le dernier mot
Je parie que tu penses que tout ce qui m'est cher a disparu
Tu pense que tu m'as laisée brisée
Tu penses que je reviendrais en courant
Chéri tu ne me connais pas car tu est le diable (ou: car tu as tout faux)
[refrain°
Ce qui ne te tue pas te rends plus fort
Rester un peu plus grand
Si je suis seule cela ne veux pas dire que je suis délaissée
Ce qui ne te tue pas fait une étincelle
Met cette chose à la lumière
Cela ne veux pas dire que je suis déprimée car tu est parti
Ce qui ne te tue pas te rends plus fort, plus fort
Juste moi, moi et encore moi
Ce qui ne te tue pas te rends plus fort
Rester un peu plus grand
Si je suis seule, cela ne veux pas dire que je suis délaissée
Tu as entendu dire que j'avais trouvé quelqu'un de nouveau
Mais je t'ai dit que je ne te lacherais plus
Tu ne pensais pas que je reviendrais
Je reviendrais très rapidement
Tu as essayer de me briser...
[Refrain]
Merci beaucoup, grace à toi, j'ai un nouveau début
Merci beaucoup, grâce à toi, je ne suis pas un coeur brisé
Merci grâce à toi, j'ai enfin pensé à moi
Mais tu sais, à la fin, le jour où tu m'as quitté était mon destin
A la fin...
[Refrain]
Voilà!!! J'espère que ma traduction est bonne! Oui c'est vrai certains vers sont un peu approximatifs mais je fais ce que je peux et comme promis je n'ai pas utilisé de traducteur en ligne
Voilà à la prochaine!!!
Missmile
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique